CENTRAL ASIA THROUGH THE PRISM OF FRENCH ORIENTAL STUDIES

Authors

  • Yorkinoy Nasirdinova

Abstract

This article discusses the history of French oriental studies, which originates from the end of the early Middle Ages and found the heyday of the Middle Ages, including the late Middle Ages (IX-XVI centuries). The main events that reflected the acquaintance of France with the East are given.

References

Холбеков М. Н. Узбекско-французские литературные взаимосвязи (в аспекте перевода, критики и восприятия). Дис. … док. фил. наук. –Ташкент,1991. – Б.17.

Вibliothèque orientale ou Dictionnaire universel contenent généralement tout ce qui regarde la connaissance des peuples de l’Orient par monsieur d’Herbéllot. – Paris, 1967. – 1059 р.; https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k82422h/f14.image

Saadi, Mustadini. Goulistan, ou L'empire des Roses. Traduit par Alegres. – Paris, 1704. – 204 p. ww.wikiwand.com/fr/Golistan.

Les mille et une nuit. Contes arabes. Traduite en français par M. A. Galland. Tome 1 – 9. – Paris: Chez la veuve Claude Barbin, 1704-1788. https://www.edition-originale.com/fr/livres-anciens

Yasdy, Charaf-Eddyn Ali. Histoire de Timour Bес (Tamerlan). Traduite par Fr. Petis de le Croix. –Paris, 1722. – 204 р. google.fr/ https://archive.org/details.

Anon C. Le Roman tartare, ou Histoire galante. – Amsterdam,1725. – 224 р.

Marga de Tilly. J. B. Histoire de Tamerlan, empereur des Mogolset et conquérant de l’Asie. – Paris: H.-L. Guerin, 1739. – I volume. – 298 p. – II volume. – 392р. https://books.google.co.uz/books.

Histoire généalogique des Tatars, traduite du manuscript tartare d'Aboulgasi-Bayadurchan et enrichie d'un grand nombre des remarques authentiques et très crieuse sur le véritable estat présent de l’Asie septentrionale avec les cartes géograiphiques necessaire. – Paris, 1726. – 854 p. https://books.google.co.uz/books?id

Nasirdinova Yo. Uzbek folklore and classic literature are in french language (based on remy dor’s translations), dissertation abstract. – Tachkent, 2019. – 59p.

A. du Perron. Zend-Avesta. Ouvrage de Zoroastre , contenant les idées théologiques, physiques et morales de ce legialateur, les ceremonies de culte réligieux qu'il a établi et plusieurs traits importants relatifs a l'ancienne histoir e des Perses. Traduit en français sur l’original zend, avec des rernarques. Tomes: 1-3 . – Paris, 1771.; https://archive.org/details/zendavestaouvrag02anqu.

Notice du Babour-Nameh ou Histoire du sultan Babour, écrite par lui-même en turc orientale, par M. Klaproth // Journal asiatique. – Paris, 1824. – Tome 4. – P.88-99. ; https://books.google.co.uz/books.

Jaubort.P.A. Notice d'un manuscrit turc en caracteres ouigours envoye par M. de Hammer a M-Abel Remusat // Journal Asiatique. – Paris, 1825. - P. 39-52. ; https://books.google.co.uz/books?.

Quatremère E. Mémoires historiques sur la dynastie des khalifes abbasides // Journal asiatique, Tome XVI. – Paris,1835. – P.289. ; https://gallica.bnf.fr/ark.

Quatremère E. Mémoires historiques sur la vie du sultan Schah-Rokh // Journal asiatique, Troisième série. Tome II. – Paris,1836.–P.193, 338).; https://gallica.bnf.fr/ark:

Chrеstomathie en turk orientale …. , publiés, accompagnés d'une traduction française, d'une memoire sur la vie d' Ali-Chir Nevaï et de notes grammaticales, philologiques et autres, par M . Quatremère. I-er fascicule. – Paris, 1841.

Notice biographique et littéraire sur Mir Ali-Chir-Navaїi, suivie de divers morceaux extraits des oeuvres du même auteur // Journal asiatique.Cinquième série. Tome XVII. – Paris, 1851. – P.173-357.

A.Pavet de Courteille. Makhbub-ul kulub, publie dans le texte original par les soins de S. Ahmed -Vefik-Afendi et de Belin, consul general de France // Journal asiatique, Tome 5. – Constantinopole: Imprimerie impériale. – Paris, 1874. – P.47-62.

Dictionnaire turk - oriental. Destiné principalement à faciliter la lecture des ouvrages de Baber, d'Aboul-Gazi et de Mir – Ali-Chir Nevai, par M.Pavet de Courteille, professeur au Collège de France . - Paris, MDCCCLXX – XIV. 562 p.

Салимова Ф. Лексикографические и текстологические характеристики “Восточно-тюркского словаря” Паве де Куртеля и переводов “Бабурнаме”: Автореф. дисс... канд...филол. наук. – Ташкент, 1997.– С.24

Charles-Henri-Auguste Schefer, né le 16 novembre 1820 à Paris où il est mort le 3 mars 1898 est un orientaliste, écrivain, traducteur, historien et géographe français.

Catalogue de la collection manuscrits orientaux arabes, persans et turcs formée par M . Сharles Sсhefer et acquise par l 'etat, publié par E. Blochet. – Paris: Ernest Leroux, 1900. https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc4355v.

Catalogue des manuscrits turcs de la Bibliothèque Nationale par E. Blochet. – Paris: Bibliothèque Nationale, 1952-1953.

Les enluminures de manuscrits orientaux de la Bibliothèque par E . Blochet . – Paris, 1926.

Аnnех au procé-verbal (Séance du 14 mars 1902). Le «Débat des deux langues» Mohâkemet ul Loughatein de Mir-Ali-Chir Nevaï, par L. Bouvat // Journal asiathèque. Paris, 1902. – Tome 19. – P.567-572.

https://ia902205.us.archive.org/6/items/journalasiatiqu07fragoog/journalasiatiqu07fragoog.pdf.

Холбеков М. Н. Узбекско-французские литературные взаимосвязи (в аспекте перевода, критики и восприятия). Дис. ... док. фил. наук. – Ташкент,1991. – Б.44

Еncyclopedie de l’Islam. Première édition. 4-volumes et I suplément. – Paris: Leyde, 1915-1942.

Еncyclopedie de l’Islam . Nouvelle édition. Etablie avec le concours des principaux orientalistes par H. A. R. Gibb, E. Levi -Provençal et J. Schacht. – Paris: Leyde, 1956. – 308 р.

Encyclopédie de la Pleiade: Histoire des Littératures. I - tome. Littératures anciennes, orientales et orales, sous la Direction de Raymond Queneau. – Paris: Gallimard, 1956 Р.1096 – 1177.

Downloads

Submitted

2024-05-23

Published

2024-05-20