ANALYSIS OF LINGUISTIC ASPECTS OF ARTISTIC TRANSLATION

Authors

  • Bakhridinova Etibor Adakhamovnavna Andijan State University Senior teacher of Interfaculty Departmentof Foreign Languages Phone: +998 91 160 22 76 E-mail: etiborxon1234567 @gmail.com

Keywords:

literary translation, linguo-culture, contamination, interference, lacuna, transformation, stereotype, picture of the world, cognitive stock, background knowledge, equivalency.

Abstract

The article analyzes the importance of preserving the linguo-cultural aspect of the text in providing translation equivalence. Linguo-cultural analysis based on a cognitive approach is the most appropriate way to ensure translation adequacy. In the context of interlingual and intercultural communication, the issue of achieving equivalence in translation should be addressed on the basis of a comprehensive interdisciplinary linguo-cultural approach.

References

Влахов С.И. Непереводимое в переводе / С.И. Влахов, С.П. Флорин. – М.: Международные отношения, 1980. – 343 с.

Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М.: Издательство РАО, 2001. – 224 с.

Воробьев В.В. Лингвокультурология. – М: Издательство Российского университета дружбы народов, 2006. – 336 с.

Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. – Москва, 2007. – 544 с

Иванов А.О. Безэквивалентная лексика: перевод, язык, культура: учеб, пособие. – Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2006. –190 c.

Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Academia, 2001. – 183 с

Downloads

Submitted

2023-12-10

Published

2023-12-10